my 'clarity'

It hurts, it still hurts.

このブログのタイトルについて【洋楽和訳】

 

今回はこのブログのタイトル'my clarity'についてお話しようと思います。
「clarity」(クラリティー)という単語は、英語学習者の方にとっても「ん?」となるような
なかなか見ない単語なのではないかなと思います。
これは洋楽のタイトルから取らせていただいたのですが、今となっては超人気DJのZedd(ゼッド)が
イギリスの歌手Foxes(フォクシーズ)とコラボしてできがった作品です。

このclarityという単語、clear[形](はっきりとした、明白である)の名詞系だそうで。
日本語にするとしたら「はっきり(物事などを)見させてくれるもの」といえるのではないでしょうか。

私はこのブログを会社の休職中に趣味として開設したのですが、
休職中というのは社会との繋がりが薄くなるので、もともと引きこもり体質な私にとっては更にピンチです。

そんな日々のなかでも「私の世界をはっきりとさせてくれるもの」「療養中であってもはっきり自分というものを認識されてくれるもの」という意味を込めて
このブログのタイトルにしました。


今回の記事ではそんな歌の和訳をしたいと思います。

 

【Clarity:Zedd feat. FOXES】

High drive into frozen waves
凍った波のなかに高いところから落ちていく

Where the past comes back to life
そしていままでのことが思い出される

Fight fear for the selfish pain
身勝手な痛みへの恐れと戦っている

And it's worth it every time
でもそれが当然の代償だとわたしは知ってる

Hold still before we crash
わたしたちずっとこのままでいる

'Cause we both know how this ends
この状況がどうなって終わるかもう分かっているもの

Our clock ticks till it breaks your glass
わたしたちの時間があなたの繊細な部分をやがて壊していき

And I drown in you again
わたしはまたあなたのなかに溺れる

'Cause you are the piece of me
だってあなたは私の一部となってるから

I wish I didn't need it
こうじゃなかったら良かったのにって思う

Chasing recentlessy
でもかまわずあなたを追い続けてしまう

Still fight and I don't know why
そしてまた恐れと戦うはめになってわたし自身でもわけがわからないの

If our love is tragedy why are you my remedy
もしわたしたちの愛が悲劇だっていうなら、なんでこんなにあなたが安息の地となっているの?

If our love is instanity why are you my clarity
もしわたしたちの愛が狂ったものだというなら、なんであなたがいることでわたしの世界をはっきり見せてくれるの?

why are you my remedy

why are you my remedy

why are you my clarity

why are you my remedy

why are you my clarity

why are you my remedy

why are you my clarity

 

この曲、パッと見ても分かるように曲の歌詞は時間に比べるとだいぶ少ないんですよね。
というのも、ZeddのDJ部分が曲の多くの部分を占めているんです。
なので原曲を初めて聞いた時はZeddのこともろくに知らなかったので
「この曲めちゃめちゃいいけどリミックス版!?原曲じゃないのか(原曲です)」と思ってしまいました。

原曲もそしてFOXES単体のaccoustic versionもとてもオススメなので、お時間があれば是非一度聞いてみてください。

【原曲】

www.youtube.com

 

 

【accoustic version】

www.youtube.com

さて今回もここまで読んでくださった方がいらっしゃいましたら本当にありがとうございます。
今日もあなたが素敵な音楽に囲まれて過ごせますように。